Mettes liv med Murakami

Haruki Murakami modtog i 2016 Hans Christian Andersens Internationale Litteraturpris og var i den forbindelse på besøg i Odense, hvor han også var flankeret af sin danske oversætter Mette Holm. Arkivfoto: Kim Rune

Mettes liv med Murakami

Modtagerens email *:
Din e-mail *:
Dit navn *:
Evt. kommentar:

*) skal udfyldes.

På andet år rejser Mette Holm sammen med instruktør Nitesh Anjaan rundt i landet for at fortælle om filmen "Dreaming Murakami", der handler om hendes arbejde med at oversætte den japanske succes-forfatter til dansk. I morgen kommer de til Cafébiografen.

Når man selv i mere end 20 år har oversat den japanske forfatter Haruki Murakami, der i 2016 var i Odense for at modtage Hans Christian Andersens Internationale Litteraturpris, er det interessant at se, hvordan læsere fascineres af hans historier.

Det er bevæggrunden for, at hans danske oversætter Mette Holm bruger en del af den tid, hun ikke oversætter, på at rejse ud og fortælle om sit arbejde.

- At skrive en roman er ensomt arbejde, fordi man ikke kan dele det, man laver med nogen, men sådan er det ikke at være oversætter. Selv om jeg sidder alene, har jeg et stort netværk, jeg deler mine overvejelser med, og så er jeg også i kontakt med læserne gennem Instagram, siger Mette Holm.

- Det kan virke mærkeligt, at en film om mit arbejde interesserer folk, men den er en øjenåbner omkring det arbejde, der ligger bag en god oversættelse - hvor meget tid man bruger på sproget, og hvor stor forståelse for kulturen man som oversætter skal have, siger hun.

Murakamisk fortællemåde

Filmen trækker fulde huse - der er få billetter tilbage ved Folkeuniversitetets arrangement onsdag 13. marts i Cafébiografen - og det er ifølge Mette Holm hovedsageligt Nitish Anjaans fortjeneste. Instruktøren har formået at omsætte hendes arbejde til billeder, der på murakamisk vis holder en dør åben til fantasien, man kender så godt fra hans bøger.

- Nitish havde ikke selv tænkt over arbejdet, som ligger bag enhver oversættelse, før han kom til et af mine foredrag, og blev fascineret af det. Det viser han så fint i filmen, ligesom han har en smuk, ydmyg tilgang, siger hun.

At hun selv er 100 procent dedikeret til sit arbejde, er der ingen tvivl om:

- Som oversætter er man nødt til at elske den tekst, man arbejder med, og selv være fascineret af den, hvis man skal lave en ordentlig oversættelse. Men alligevel er det dejligt at opleve læsere, der har samme fascination for Murakami, som vi oplever, når vi er ude at tale om filmen, siger hun.

I japansk tv

Mette Holm kom første gang til Japan som ung, da hun studerede silke, men siden har hun skiftet arbejdet med design ud med ord, og ud over Murakami har hun oversat en stribe japanske forfattere til dansk, ligesom hun er forfatter til rejseguiden Turen går til Japan på Politikens Forlag.

Først i efteråret skal filmen "Dreaming Murakami" vises i Japan, og til den tid giver Mette Holm foredrag i Solens Rige.

- Den nationale japanske tv-station, NHK, har sagt, at de forinden vil lave en 50 minutter lang introduktion til filmen med mig, så det er jo helt vildt. En introduktion til mig, der oversætter Murakami til dansk. På en måde er det lidt sært, ikke, siger hun.

Murakami: Ordene, lyden og billederne. Cafébiografen, Odense, onsdag 13. marts klokken 10-16. Arrangør: Folkeuniversitetet, der sælger billetter.

Mettes liv med Murakami

Modtagerens email *:
Din e-mail *:
Dit navn *:
Evt. kommentar:

*) skal udfyldes.

Annonce
Annonce
Annonce