Den herboende engelske komiker Conrad Molden giver i sit nye show "Danglish: A hyggelicious comedy tour" danskerne muligheden for at se sig selv udefra og få et grin over vores besynderligheder. 2. marts gæster han Teater 95B i Odense.

Comedy: Hello Conrad. Shall we do this interview in Danish, English or in Danglish?

- Haha, we can do it in English, my Danish is really ikke så godt.

(Herfra oversat fra engelsk til dansk)

Hvad går dit nye show ud på?

- Jeg har lavet comedy i Danmark i tre år nu, og jeg føler, at jeg har en unik position. Der er ikke så mange udlændinge, der laver comedy her, så jeg føler, at mit materiale er meget anderledes.

Conrad Molden

Conrad Molden er 26 år og født i England, men har i flere år boet i Aarhus, hvor han er ansat ved universitetet.I hjembyen har han de seneste tre år været fast inventar på comedyscenerne, og han er medstifter af English Stand-up Comedy Aarhus, der ugentligt sætter shows op.

Den unge komiker er lige nu aktuel med showet "Danglish: A hyggelicicious Comedy Tour", som spiller i hele landet. Udtrykket "Danglish" dækker over et sprog, der blander dansk og engelsk.

2. marts kommer Conrad Molden til Odense, hvor han gæster Teater 95B.

 

Anderledes på hvilken måde?

- Folk har sagt, at showet er lidt ligesom "The Julekalender". Den måde, de snakker på, er der meget af i mit show. Og så har jeg for eksempel en hel sekvens omkring, hvordan de personer, der har navngivet de danske dyr, har været dovne. Tag for eksempel "bæltedyr". De har bare taget ordet "bælte" og puttet ordet "dyr" i enden, og så var de færdige. Der er ikke mange danske komikere, der kan lave sjov med den slags ting. Der er jeg privilegeret, fordi jeg er englænder. 

Hvad bidrager den her sprogleg med, når man laver comedy?

- Jeg synes, at Danmark er i en fantastisk situation, hvor folk taler både dansk og engelsk. Og det er to sprog, der ikke adskiller sig så meget fra hinanden, så man kan blande dem og skabe et virkelig mærkværdigt sprog, som alle med det samme kan forstå. Og ja, det er bare sjovt for hjernen.

Kan du som englænder lære os danskere noget om vores egen kultur?

- Jeg tror ikke, jeg kan lære jer noget brugbart. Men jeg kan hjælpe jer med at se jeres kultur med nye øjne. For eksempel er det danske sprog fyldt med sammensatte ord, som vi ikke rigtig har på engelsk. Nogle er logiske, for eksempel genbrugspose. Det er en pose, der kan genbruges. Men så er der også ordet "fårekylling" for eksempel, hvor man bare har taget to forskellige dyr og sat dem sammen. Det giver ikke mening overhovedet, og jeres sprog er fyldt med den slags ord.

Hvad har inspireret dig til at lave et show om kontrasterne mellem engelsk og dansk?

- Jeg boede på et tidspunkt i seks måneder hos min kærestes forældre i Hammel. Det var ligesom at være i "The Julekalender". Forestil dig kartoffelfarmeren og hans kone og så med en rødhåret, engelsk dreng ved spisebordet. Der lærte jeg en masse nye ting og nye ord, og jeg tror, at enten ville jeg lave comedy med det, eller også ville jeg slå mig selv ihjel.

Er dette show en hyldest til danskerne?

- Nogle misforstår mit show. De siger, at de godt kan lide, hvordan jeg peger ting ud, der er åndssvage ved danskerne. Det er slet ikke det, jeg er ude på. Det er en hyldest til danskerne, for jeg holder meget af danskerne og deres imødekommenhed.

 

  • Af: