Log ind

Digte fra Norden - og Grækenland

Nye digte og korte tekster

Shekufe Tadayoni Heiberg driver - foruden at være illustrator og skønlitterær oversætter - mikroforlaget Uro. Her udgav hun i december sidste år en håndsyet digtsamling, "Frugt og grønne sager", som udkom i fire oplag, 60 bøger i alt. Salget af dem gav det økonomiske fundament for en trykt udgave, som nu er udkommet. Bogen er et digtkatalog over 25 frugter og grøntsager og en poetisk hyldest til samme.

Digteren Albert Hytteballe Petersen, der er født på Langeland og i mange år boede i Svendborg, udgav for en måned siden digtsamlingen "Uanset hvad". Digtene handler om menneskeskæbner og skæbner, der alle kalder på solidaritet. Bogen er udkommet på forlaget Det poetiske bureau.

Odenseanske Lena Krogh Bertram (født 1943) har skrevet 13 digtsamlinger, senest "Sats", som er udkommet på forlaget Mellemgaard. Hun er bl.a. optaget af, hvordan begæret finder nye former i takt med alderen. "Med en blid melankoli erindres det forgangne, der aldrig mistes helt, for også det skifter form og fornyr sig som begæret", hedder det i introduktionen fra forlaget.

Minder er ikke forbeholdt den ældre generation. Digtsamlingen "Feberdreng" af debutanten Kasper Ralsted Jensen (født 1989) kredser om en ung mand, der passer sin mors og papfars hus på landet. Han har feber, og mens han passer husets dyr, vælder minderne frem om hans barndom, hans mormors død og hans morfars sorg og dens følger. Udkommet på forlaget Vild Maskine.

Den færøske forfatter Sissal Kampmann er indstillet til Nordisk Råds Litteraturpris 2017 for sin digtsamling "Søndagsland", der sidste år blev udnævnt til at være årets bedste færøske skønlitterære udgivelse. Nu er bogen udkommet på dansk, oversat af forfatteren selv. "Søndagsland" er med forlaget Torgards ord "en nøgtern og melankolsk færøsk digtsuite, præget af længsel og fremmedhed, af at være hensat til langsomt, men uafvendeligt forfald."

Fra Island kommer Sigurður Pálsson, også for første gang på dansk, med udvalgte digte i bogen "Mit hus", udgivet på forlaget Vandkunsten. Forfatteren er også dramatiker, oversætter og prosaist, men har i flere årtier haft digtene som hovedbeskæftigelse. De er ifølge forlaget "kendetegnet ved lige dele humor og alvor, ved følsomhed og rig fantasi, ved mild ironi og sprød intellektualitet". "Mit hus" er oversat af islandskenderen og litteraten Erik Skyum-Nielsen, som har fulgt digteren i mange år.

Samme litterat var ikke just begejstret, da han i 2001 anmeldte svenske Ola Juléns bog "Orissa" i Information. Her skrev han blandt andet: "Bogen er patetisk i en grad, der nærmer sig ren parodi". Men "Orissa" deler vandene, og en DR-feature, "En hyldest til Ola Julén", som blev sendt i 2016 (og stadig kan findes på dr.dk/radio), har øget interessen for digteren, der døde som 42-årig i 2013. Derfor kommer bogen nu i en revideret oversættelse (af René Jean Jensen og Pejk Malinivski) på forlaget Basilisk i samarbejde med Krabbesholm Højskole. Bogen består af et enkelt, kort udsagn på hver højreside, f.eks. "Hvorfor er jeg så ked af det?" og ingenting på resten.

Nogle gange er værker kendetegnet ved det, de ikke er, og det er tilfældet med forfatteren, filmmanden, kommentatoren Jørgen Leths "Men jeg er jo her", der udkom på forfatterens 80-års fødselsdag 14. juni. Den er hverken en roman, en digtsamling, et essay eller erindring, skriver Gyldendal i en pressemeddelelse, hvor Jørgen Leth selv supplerer: "Skal jeg kalde den noget, vil jeg mene, at den er en fornyelse af mit forfatterskab."

"13 afsporede og nærmest uvirkelige noveller" kalder forlaget Torgard bogen "I Afrika er der mange søde børn" af færøsk-danske Katrin Ottarsdóttir, som i 2013 fik Færøernes Litteratupris for digtsamlingen "Findes der kobberrør i himlen". Den nye bog, som udkom sidst i juni, er i genren northern gothic og oversat af forfatteren selv og Hugin Eide.

Og så til Grækenland: Digteren Giorgos Seferis (1900-1971) fik Nobelprisen i litteratur i 1963 for "sit eminente lyriske sprog", og nu har forlaget Multivers udgivet hans samlede digte, oversat af Panagiota Goula. Græsk landskab, natur, mytologi og historie er rigt til stede i forfatterskabet.

  • Michael Bager

    Af:

    Journalist på kulturredaktionen på Fyens Stiftstidende/Fyns Amts Avis. Har tidligere redigeret det ugentlige magasin Kultur - set fra Fyn. Skriver også lejlighedsvis klummer i magasinet Base Bolig. Har været nyhedsredaktør for Fyens Stiftstidende og kulturredaktør for de to fynske avisers fælles kulturredaktion. Ansat på Fyens Stiftstidende siden 1985 og inden da på Fyns Amts Avis. Var i en årrække medlem af Fynske Mediers bestyrelse. Gift og har to voksne børn.

      Regler for kommentarer

Vi bruger cookies!

fyens.dk bruger cookies til at give dig en god oplevelse og til at indsamle statistik, der kan være med til at forbedre brugeroplevelsen. Hvis du klikker på et link på www.fyens.dk, accepterer du samtidig vores cookiepolitik. Læs mere