Vi bruger cookies!

fyens.dk bruger cookies til at give dig en god oplevelse og til at indsamle statistik, der kan være med til at forbedre brugeroplevelsen. Hvis du klikker på et link på www.fyens.dk, accepterer du samtidig vores cookiepolitik. Læs mere>>

fyens.dk

Fyens Stiftstidende - Fyns Amts Avis

fyensdk
 
  • Del artiklen:
En vindskibelig vindbøjtel

En vindskibelig
vindbøjtel

Artiklen er hentet i arkivet

SOMMER-SPROGDOKTOR: Det fosser ind med vederhæftige og balstyriske forslag
Kampagnen for førstehjælp til truede ord nærmer sig sin afslutning. Og det fosser fortsat ind med både duelige, vederhæftige, skikkelige og balstyriske forslag.

Antallet af regederlige læsernomineringer har rundet 200. Vi beflitter os på at bringe så mange som muligt, men kan ingenlunde vederkvæge alle. Konkurrencen slutter på mandag.

Vi gør dog afbigt ved at tage endnu et par holmgange med truede ord i sprogdoktorens kommende mandagsklummer.

Nu giver vi først ordet til Inger og Mogens Due fra Otterup:

- "Vindskibelig" og dets næsten-synonym "bjærgsom" forekommer os at være truede ord.

- Vi har en vindskibelig gravhund. Når vi forlader et lejet sommerhus, og dørene til klædeskabene står åbne efter pakning, går han på jagt efter glemte ting på de nederste hylder. Én gang fandt han et par lækre computersokker, som nogen havde efterladt, altså er han virkelig vindskibelig.

En bogpræmie går til familien Due for ordet "vindskibelig", som hermed optages på Bagsidens ordkanon. Det optræder kun fire gange i avisens elektroniske arkiv.

Ordet har hverken noget med vindforhold eller skibsfart at gøre. "Den Danske Ordbog", 2005, skriver, at "vindskibelig" kan betyde "driftig og foretagsom", men også "dygtig til at rage til sig". Sidstnævnte betydning er dog på vej ud i glemslens tåger.

Første del af ordet, "vind", er gammeldansk for "stræben og omhu". Anden del stammer fra et gammeldansk verbum, "at skipe", der betyder "at indrette eller ordne".

En røffel

En spurtpræmie tilfalder Kjell Åkerman, Nyborg, som indstiller ordet "vindbøjtel". Han kalder det "et godt gammelt ord, som betyder vendekåbe eller en overfladisk og indbildsk person".

- I 1965 gik jeg i 3. real, og da beskyldte min dansklærer mig (nok med rette) for at være en vindbøjtel, fordi jeg havde begået en stil ved at skrive af efter et leksikon. Det har jeg for længst tilgivet hende, men ikke glemt, og jeg synes, at ordet bør bevares, skriver han om barndommens røffel.

Sprogdoktoren er enig og optager ligeledes "vindbøjtel" på Bagsidens ordkanon.

De dage er forbi, da en vindbøjtel også var en velsmagende kage. I dag har ordet kun nedsættende betydning. En vindbøjtel er en opblæst nar, en pralhans, en charlatan og en vendekåbe. Ordet kommer af det tyske "Windbeutel", som oprindelig var en pung med luft, altså en opblæst pung.

"Vindbøjtel" findes fem gange i avisens arkiv, senest i en anmeldelse af sangeridolet Robbie Williams.

Ri og rimpe

Næste spurtpræmie går til Lars Frost, Odense SØ, som foreslår verbet "at rimpe". Han skriver:

- Det rinder mig i hu, at et herligt gammelt verbum som "at rimpe" sandsynligvis også vil forsvinde. Der er næppe mange yngre mennesker, der kender ordet eller dets betydning. Fra især mine bedsteforældres og mine egne forældres tid har jeg ofte hørt, at man lige skulle rimpe noget tøj sammen. Jeg kan også selv være flink til at anvende udtrykket. Verberne "at sy" eller "at ri" dækker ikke helt det samme som "at rimpe".

- Jeg vil hermed overlade det til den unge sprogdocteur at afgøre, hvorvidt mit forslag er berettiget til at komme i betragtning, slutter læseren.

Sprogdoktoren, der ellers ikke er en årsunge, faldt straks for den smigrende opfattelse af sin alder. Verbet "rimpe" optages hermed på ordkanonen. Det findes tre steder i avisens arkiv. Politikeren Britta Schall Holberg beskrev i 2000, hvordan hendes mor stoppede strømper: "Hun rimpede ikke. Så langtfra. Hun gjorde sig umage, for så kunne sokkerne bruges igen."

Krydsordsløsere har vænnet sig til, at "sy", ri" og "rimpe" er synonymer. Men der er nuanceforskelle.

"At sy" er sprogets bredeste udtryk for at sammenføje emner ved hjælp af nål og tråd eller med en symaskine.

"At ri" betyder "at sy noget sammen midlertidigt med store sting inden den endelige syning".

"At rimpe" betyder "at reparere eller sy skødesløst sammen med store sting". Men man kan også rimpe læberne sammen, altså snerpe dem sammen.

Vær ædru og sanddru

Dagens sidste præmie får Solvejg Nielsen fra Måre ved Ørbæk. Hun mener, at vi bør "fare lidt med lempe" og huske "at være sanddru". To absolut prisværdige forslag.

"At fare med lempe" betyder "at foretage noget forsigtigt og velovervejet". At være "sanddru" betyder "at holde sig til sandheden". Det har samme endelse som "ædru", nemlig et ældre dansk ord, drug eller drøj, som betød solid. "Sanddru" optræder 12 gange i avisarkivet.

På mandag slutter vores ordkampagne. Vi bruger herefter et par dage på at vurdere læsernes begrundelser og kårer senere på ugen en vinder, som belønnes med et ophold på Ordløse Kro.

Fra forsiden

kundeservice_banner_20140313
StiftenFordele_Webbanner01_223x70 (1)
AvisKlubben_Webbanner_223x70