Vi bruger cookies!

fyens.dk bruger cookies til at give dig en god oplevelse og til at indsamle statistik, der kan være med til at forbedre brugeroplevelsen. Hvis du klikker på et link på www.fyens.dk, accepterer du samtidig vores cookiepolitik. Læs mere>>

fyens.dk

Fyens Stiftstidende - Fyns Amts Avis

fyensdk
 
  • Del artiklen:

BS - SPROGET - UGE 41 - FRANSK
VASK OG STRYGNING /STEENLAUR:

Artiklen er hentet i arkivet

–- –- –-

Dette er ugens Sproget-artikel. Dagbladet/Frederiksborg Amts Avis, Fyns Amts Avis, Herning Folkeblad, Holbæk Amts Venstreblad/ Kalundborg Folkeblad, Midtjyllands Avis og Skive Folkeblad abonnerer på pakken - andre kan købe enkelte artikler ved henvendelse til DB - 33 15 46 01.

–- –- –-

Fransk vask og strygning

I en kreds af venner kom man forleden til at diskutere udtrykket »fransk vask og strygning«. En i gruppen mente, at der lå en undertone af seksualitet i det, men ingen kunne rigtigt gøre rede for udtrykket. Og så er det, at sprogklummen kommer på banen: Hvordan kan det være, at vi overhovedet går rundt og taler om noget så tosset som »fransk vask og strygning«?

Ja, det ved jeg jo ikke rigtigt. Men jeg kan da sige noget om den sproglige side af udtrykket. Og her er der først en strengt vaskeriteknisk side. Fransk vask blev brugt som betegnelse for den særlige behandling, der blev finere linned til del - for eksempel de manchetskjorter med løse flipper, som indgik i enhver ordentlig mands beklædning for et par generationer siden.

Disse skjorter og flipper skulle både stives og stryges, og det var et arbejde, der krævede tid og håndelag. Derfor blev skjorterne ofte sendt ud af huset - faktisk eksisterede stillingsbetegnelsen »franskvaskerske« om den overklasse af vaskekoner, der havde specialiseret sig i dette arbejde.

I håndværkersprog fik fransk vask og strygning en særlig betydning. Først som betegnelse for et overdrevent omhyggeligt arbejde, senere - med ironisk distance - om en hurtig, rutinemæssig og lidt overfladisk behandling, der så ud af mere, end den reelt var. For eksempel når maleren gav træværket en hurtig gang maling uden at slibe ordentligt af først.

Men hvad så med den seksuelle undertone i udtrykket? Ja, nu bliver det lidt mere subtilt. I 1906 blev prostitution gjort ulovlig i Danmark, men det førte naturligvis ikke til, at den forsvandt. Den måtte blot finde andre veje end de åbenlyse bordeller til at etablere kontakt imellem kvinderne og deres kunder.

En af vejene var at annoncere. Men da prostitution var ulovlig, skulle det jo altså pakkes lidt ind, så der var nogle koder, som folk i miljøet kendte. En annonce kunne for eksempel lyde sådan her »Fransk vask og strygning hos frk. Jensen i Adelgade 12 over gården hver dag fra kl. 12 til 23«. Så vidste de fleste, hvad det gik ud på.

En anden og ganske underfundig overskrift til en tilsvarende annonce var »Slips renses«. Den lader vi lige stå et øjeblik...

Det er formentlig fra sådanne annoncer, at fransk vask og strygning har fået sin underliggende tone af noget seksuelt - og mon ikke »strygning« og »stivning« også har budt på udfordrende associationer?

Desuden spiller det nok ind, at »fransk« altid har været synonymt med noget vovet. Hvis man taler om »engelske postkort« så ser de fleste for sig nogle postkort med Big Ben, Buckingham Palace og idylliske landsbykroer fra 1500-tallet. Men »franske postkort« - det er altså ikke noget med Eiffeltårnet!

Fra forsiden

kundeservice_banner_20140313
StiftenFordele_Webbanner01_223x70 (1)
AvisKlubben_Webbanner_223x70